言葉が持つ「人間と人間を繋ぐサバイバル機能」を、私はJICAの海外研修で訪れたネパールで痛感しました。
標高が高くインフラも未整備な地。研修中、突然の土砂崩れによる道路封鎖や、長時間の停電による通信の遮断など、日本の教室の常識が一切通用しない「絶対絶命のピンチ」に何度も直面しました。スマートフォンは圏外になり、頼みの綱の翻訳アプリはただの黒い板に変わりました。
極限状態で命を救った「拙い言葉」
そんな極限状態で私たちを救ったのは、高得点のテストスコアではありません。「We need a place to sleep(寝る場所が必要です)」「Can you help us?(助けてくれませんか?)」という、自分の口から振り絞った拙い英語と、ジェスチャー、そして現地の言葉を必死に真似ようとする姿勢でした。
現地のドライバーや村の人々は、私たちの英語が文法的に正しいかどうかなんて全く気にしません。私たちが「必死に状況を伝え、助けを求めようとする姿」を見て、初めて心を開き、助けの手を差し伸べてくれたのです。
最強の「防災・サバイバル教育」としての語学
地震や台風など自然災害が頻発し、すでに多くの外国籍住民が暮らす今の日本社会において、災害時に最も重要なのは何でしょうか。
それは、AIや機械に頼らず、自らの肉声で「助けて」と言えること。そして隣で困っている外国人に「どうしたの?(What's wrong?)」と声をかけ、協働して生き延びることです。語学教育とは、単なる学力向上のツールではなく、いざという時に自分と他者の命を繋ぐ「最強の防災教育」であり「サバイバルスキル」に他ならないのです。
私は教育現場で、生徒たちにこの「生きるための言葉の力」を伝え続けたいと強く思っています。
I keenly felt the "survival function that connects human to human" that language possesses during a JICA overseas training program in Nepal.
In a high-altitude area with underdeveloped infrastructure, we faced numerous "desperate crises" where the common sense of a Japanese classroom did not apply at all, such as road closures due to sudden landslides and communication blackouts caused by long power outages. Our smartphones went out of service, and the translation apps we relied on turned into nothing more than black rectangles.
"Broken Words" That Saved Lives in Extreme Conditions
In such extreme conditions, what saved us was not a high test score. It was the broken English squeezed out of our own mouths—saying things like "We need a place to sleep" or "Can you help us?"—along with gestures and a desperate attitude to mimic the local language.
The local drivers and villagers didn't care in the slightest whether our English was grammatically correct. It was only when they saw us "desperately trying to convey the situation and ask for help" that they opened their hearts and extended a helping hand.
Language Learning as the Ultimate "Disaster Prevention & Survival Education"
In today's Japanese society, where natural disasters like earthquakes and typhoons occur frequently and many foreign residents already live, what is the most important thing during a disaster?
It is being able to say "Help me" with your own physical voice, without relying on AI or machines. And it is calling out "What's wrong?" to a foreigner in trouble next to you, collaborating to survive. Language education is not merely a tool for academic improvement; it is nothing less than the "ultimate disaster prevention education" and "survival skill" that connects your life and the lives of others in times of emergency.
I strongly wish to continue conveying this "power of language to survive" to my students in the educational field.